Лишать свободы на английском

Лишать свободы на английском thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

be deprived of their liberty

detain

deprivation of liberty

deprived of liberty

Оккупирующая держава продолжает убивать, лишать свободы и высылать людей, сносить дома, разрушать жилые районы и уничтожать поля с помощью бульдозеров, захватывать водные ресурсы, экспроприировать сельскохозяйственные земли, вводить блокаду и закрывать те или иные районы.

The occupying Power continued to murder, imprison and expel; to demolish homes, destroy residential areas and bulldoze fields; and to seize water resources, expropriate agricultural land and impose blockades and closures.

а) лишать свободы детей и подростков лишь в качестве крайней меры на возможно более короткий срок и с проведением регулярного рассмотрения ситуации;

(a) Children and adolescents only be deprived of their liberty as a measure of last resort, for the shortest possible period of time, subject to regular review.

Просьба пояснить, на каком основании “инвалидов” могут лишать свободы согласно статье 53.5 Уголовного кодекса, и просьба также пояснить критерии, устанавливаемые этим положением для проведения различия между “первой” и “второй” группами (пункт 83).

Please clarify on which grounds “invalids” may be deprived of their liberty under article 53.5 of the Criminal Code and please clarify the criteria that this provision establishes for distinguishing between the “first” and “second” groups (para. 83).

Никого нельзя лишать свободы за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и представителями ее органов.

No one must be deprived of his or her freedom because of cooperation with the United Nations and representatives of its bodies.

Без предварительного согласия суда их нельзя привлекать к уголовной ответственности или лишать свободы.

They may not, without prior consent granted by the court, be held criminally responsible or deprived of liberty.

В соответствии со статьей 37 КПР ни одно государство-участник не должно произвольным образом лишать свободы несовершеннолетних лиц.

In line with article 37 of the CRC, no State party shall deprive minors of their liberty arbitrarily.

Мы не можем лишать свободы промышленность.

We can’t hogtie the industry.

Он хочет знать, почему требуется лишать свободы столь большое число людей.

He wondered why such high levels of incarceration were necessary.

Королевский указ 1665 года предупреждал об опасности возгорания и требовал лишать свободы строителей и сносить опасные здания.

Charles’s next, sharper message in 1665 warned of the risk of fire from the narrowness of the streets and authorised both imprisonment of recalcitrant builders and demolition of dangerous buildings.

Это положение не позволяет лишать свободы просителей убежища, которые своим поведением препятствуют получению информации по их делу.

This provision does not allow for the deprivation of liberty of asylum seekers who substantially obstruct the procuring of information for the case through their behaviour.

У нас нет намерений лишать свободы наших покупателей.

Нельзя никого лишать свободы без оснований в условиях и процедурах, определенных Уголовным кодексом, Уголовно-процессуальным кодексом и правилами.

No one is deprived of his personal freedom if he acts in accordance with the conditions and procedures provided by the criminal law, the criminal procedure law and regulations.

КПИ с обеспокоенностью отметил сообщения о жестоком обращении с инвалидами, помещенными в центры опеки или психиатрические больницы, и рекомендовал Испании пересмотреть законы, позволяющие лишать свободы на основании инвалидности.

CRPD was concerned at the reported abuse of persons with disabilities institutionalized in residential centres or psychiatric hospitals, and recommended that Spain review its laws that allowed for the deprivation of liberty on the basis of disability.

Статья 11 запрещает лишать свободы какое-либо лицо на том только основании, что оно не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство.

In fact, article 11 prohibits imprisonment only when there is no reason for resorting to it other than the fact that the debtor is unable to fulfil a contractual obligation.

Он обращает внимание на то, что пункт 1 статьи 9 позволяет лишать свободы, если содержание под стражей предусмотрено законом и не является произвольным.

He points out that article 9, paragraph 1 permits deprivation of liberty as long as such detention is provided by law and is not arbitrary.

лишать свободы, убивать нашего лидера.

Обвиняемый лишил свободы или продолжал лишать свободы одно или нескольких лиц, удерживая его или их в определенном месте.

The accused confined or continued to confine one or more persons to a certain location.

Она признала, что некоторые обычаи препятствуют признанию и пользованию женщинами некоторых прав, и высказалась против того, чтобы женщин или любых лиц могли лишать свободы за невозврат приданого.

She admitted that there were customs that impeded the recognition and enjoyment of certain rights for women and said that she opposed the imprisonment of women, or indeed any person for failure to pay a dowry.

В ответе правительства не приведены ясные и убедительные аргументы в пользу того, что имеющиеся у вышеперечисленных лиц права, согласно которым никого нельзя произвольно лишать свободы или подвергать преследованию, были соблюдены в соответствии с международными юридическими гарантиями.

Читайте также:  Как выглядит мокрый лишай у человека

The response from the Government does not contain clear and persuasive arguments that the rights of the above-mentioned persons to not be arbitrarily deprived of their liberty or persecuted have been respected according to the international legal guaranties.

Консультации показали, что многие люди обращаются к традиционной системе отправления правосудия за решением по делам о насилии в семье, поскольку убеждены, что нарушителя следует использовать на общинных работах или подвергнуть публичному осуждению, а не лишать свободы.

Consultations have shown that many people turn to traditional justice to deal with cases of domestic violence with the belief that abusers should not be incarcerated for their wrongful actions, rather undertake community work or be publicly shamed.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

en

to put in or as if in prison; confine

Не позволяет им унижать меня и лишать свободы.

By not letting myself be imprisoned and degraded by them.

@en.wiktionary2016 @en.wiktionary2016

Лиц, занимающихся торговлей детьми, подвергают аресту и лишают свободы.

Child traffickers are liable to imprisonment when they are arrested.

@GlosbeMT_RnD

Примеры необходимо перезагрузить.

Статья 14 Конвенции о правах […]

инвалидов требует от государств-участников обеспечивать “чтобы инвалиды… не

лишались свободы

незаконно или произвольно и чтобы любое лишение свободы соответствовало закону… в том случае, если на основании какой-либо процедуры инвалиды

лишаются свободы

, им наравне с другими полагались гарантии, согласующиеся с международным правом прав человека”.

Isn’ t she just the best?

UN-2 UN-2

Оно утверждает, что вместо того, чтобы квалифицировать деятельность, за которую был осужден г-н Юлке в качестве “единоразового правонарушения” (иными словами, состоящего из единоразового деяния и непрерывно вытекающих из него последствий), следует толковать последовательный отказ […]

г-на Юлке нести военную службу в качестве “повторяющихся правонарушений”: каждый раз, когда это лицо

лишалось свободы

, “продолжение” его правонарушения прекращалось, а каждый новый отказ нести военную службу являлся еще одним, новым правонарушением, за которое он вновь осуждался и

лишался свободы

I thought you might be lonely on the watch

MultiUn MultiUn

Большое число стран сообщили о принятии законов […]

или установлений, предусматривающих, что дети никогда не должны

лишаться свободы

, будь то до или после суда; дети могут

лишаться свободы

только в качестве крайней меры и на возможно более короткий срок

About a half a block from the good part of town

MultiUn MultiUn

Временная Конституция Судана 2005 года закрепляет право каждого человека на свободу и безопасность, констатируя, что никто не может […]

подвергаться произвольному аресту и содержанию под стражей или

лишаться свободы

и что ничья свобода не может быть ограничена

[…]иначе, как в соответствии с такой процедурой, которая предусмотрена законом.

We never had a

chance

UN-2 UN-2

«Бедность — великий враг человеческого счастья; она

лишает свободы

и делает неосуществимыми одни добродетели и трудноосуществимыми другие» (Сэмюэл

[…]Джонсон, писатель XVIII века).

She was born in a sect that worships the extraterrestrials

jw2019 jw2019

Они могут также без ограничений вступать в контакт […]

с родственниками, друзьями, адвокатами, которым поручена защита лиц,

лишавшихся свободы

, и их врачами, а также с любым другим

[…]лицом или любой другой организацией, которые, по их мнению, могут представить сведения полезные для выполнения миссии.

Don`t point around here

UN-2 UN-2

Такие лица не

лишаются свободы

; по окончании административного процесса они остаются под подпиской о невыезде.

An ‘ ain’ t been home for three days

UN-2 UN-2

Ему следует также обеспечить, чтобы дети

лишались свободы

лишь в исключительных случаях и чтобы лишение свободы детей использовалось

[…]в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода времени с учетом необходимости обеспечения их наилучших интересов в соответствии с замечанием общего порядка No 35 (2014) Комитета о свободе и личной неприкосновенности.

Trevaclyn

was

studied in four main studies in patients with hypercholesterolaemia or mixed dyslipidaemia

UN-2 UN-2

Процессуальным законодательством последовательно осуществляются положения Конституции, гарантирующие запрещение дискриминации; в нем также предусмотрено, что любое лицо должно быть информировано на […]

его языке о том, на каких основаниях оно

лишается свободы

, и одновременно оно должно быть информировано о том,

[…]что не обязано делать какие-либо заявления; что имеет право на адвоката по собственному выбору и требовать, чтобы родственникам сообщили о его задержании; также оно имеет право пользоваться своим языком в ходе разбирательства, правом на защиту, правом на средства правовой защиты; судебное решение не может быть основано на доказательствах, полученных с помощью нарушений прав и основных свобод человека, гарантированных Конституцией и ратифицированными международными соглашениями и другими документами.

Believe me, she’ s the best looking of Sally’ s friends

UN-2 UN-2

Независимых и оппозиционных журналистов

лишали свободы

по обвинению в клевете, их преследовали правоохранительные органы, а в ряде случаев

[…]на них совершались нападения.

It makes me feel like a kid

Common crawl Common crawl

Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, […]

что жертвы торговли людьми по-прежнему могут преследоваться в судебном порядке и

лишаться свободы

в соответствии с иммиграционными законами.

Case T-#/#: Judgment of the Court of

First

Instance of # November #- Union Pigments v Commission (Competition- Article

#

EC- Cartel- Zinc phosphate market- Fine- Article # of Regulation No #-

Читайте также:  Салицилово цинковая паста от розового лишая

Gravity

and duration of the infringement- Principles of proportionality and equal treatment- Action for

annulment

UN-2 UN-2

13 Тебе может казаться, что заповеди Иеговы слишком трудно соблюдать и что они

лишают свободы

.

What’ s Arthur Trent looking for?

jw2019 jw2019

электронное наблюдение, подписка о невыезде с […]

постановкой места жительства под электронный контроль: осужденный не

лишается свободы

, но его свобода передвижения контролируется на основе заранее установленного графика;

The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article # of this Protocol have been fulfilled by UNMIK as verified by an assessment carried

out

by the European Community

UN-2 UN-2

a) принять безотлагательные меры к тому, чтобы […]

улучшить материальные условия во всех местах, где люди

лишаются свободы

, и уменьшить переполненность с целью обеспечить полное соблюдение

[…]международных стандартов, воплощенных в Минимальных стандартных правилах Организации Объединенных Наций по обращению с заключенными (Правила Нельсона Манделы);

Wanna get a beer?

UN-2 UN-2

В случае, когда иностранец виновен в каком-либо правонарушении, совершенном в иностранном государстве, и в результате этого по […]

решению суда в соответствии с законодательством этого государства

лишается свободы

или имущества, представляется маловероятным, что государство его гражданской

[…]принадлежности вмешается в целях предоставления ему защиты.

It costs us hundreds of millions of dollars, up to six times more than life imprisonment

UN-2 UN-2

b) не

лишались свободы

незаконно или произвольно и чтобы любое лишение свободы соответствовало закону и ни в коем

[…]случае не было [обусловлено только [исключительно] инвалидностью] [наличие инвалидности не выступало в качестве основания для лишения свободы]»

Once I insert that key into the slot…… I’ m convinced the answers will be revealed to me

MultiUn MultiUn

Ни у этого суда, ни у любого другого суда в этой стране нет права […]

содержать бессрочно под стражей любого вменяемого гражданина или

лишать свободы

иностранца, кроме как в качестве наказания за преступление

A list of the relevant parts of the technical documentation must be annexed to the certificate and a copy kept by the notified body

MultiUn MultiUn

В случае, когда какой-либо инвалид

лишается свободы

на основании какой-либо процедуры, это лицо наравне с другими имеет право

[…]на предоставление ему гарантий в соответствии с нормами международного права прав человека, которые обязательно предусматривают право на свободу и личную неприкосновенность, разумное приспособление и гуманное отношение согласно целям и принципам самых высоких стандартов международного права в отношении прав инвалидов.

The shadows of the trees and the reeds

UN-2 UN-2

Она посоветовала пересмотреть так называемый “закон об оскорблениях”, […]

разрешающий возбуждать судебное преследование, налагать высокие штрафы и

лишать свободы

журналистов в нарушение международных стандартов свободы выражения мнений

If you do not bring

that

letter, I save him dead

MultiUn MultiUn

а) отменить законодательные положения, позволяющие

лишать свободы

то или иное лицо на основании инвалидности и потенциальной “опасности” в

[…]целях введения запрета на принудительное содержание инвалидов − детей и взрослых на основании их инвалидности;

Whereas the provisions of this Directive are in accordance with the opinion of the Committee for Adaptation to Technical Progress established by Directive #/EEC

UN-2 UN-2

Государству-участнику следует пересмотреть режим содержания под стражей в строгой изоляции […]

в целях его отмены и обеспечить, чтобы все

лишаемые свободы

лица имели доступ к следующим основным правам задержанных лиц:

I mean, there’ s got to be more to life than that, am I right?

UN-2 UN-2

правонарушитель не должен

лишаться свободы

, если в данных обстоятельствах применимы менее ограничительные санкции; и

What’ s the matter?

UN-2 UN-2

Несмотря на тот факт, что, согласно Конвенции о правах ребенка и другим международным стандартам и […]

нормам, детей, вступивших в конфликт с законом, необходимо

лишать свободы

только в качестве крайней меры и на максимально короткий срок

Руководствуясь отчасти замечаниями и рекомендациями международных инстанций, правительство […]

Бельгии пришло к выводу о том, что права лиц,

лишаемых свободы

, должны быть в максимальной степени упорядочены.

Should application of the Common Customs Tariff duty rate depend on the entry price of the imported consignment, the veracity of this price shall be checked using a flat-rate import value calculated by the Commission, by product and by origin, on the basis of the weighted average of prices for the product on Member States’ representative import markets or on other markets, where appropriate

UN-2 UN-2

Найдено 1107 предложений за 12 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

Возвращаясь к делу Брюса Харриса, адвоката по вопросам охраны детства, обвиненного в клевете, даче ложных показаний и очернительстве в связи с раскрытием сети подпольных абортариев, она говорит, что его не следовало лишать свободы выражения мнения в Гватемале на том основании, что не журналист.
Referring to the case of Bruce Harris, a childcare advocate accused of defamation, perjury and slander in connection with an illegal adoption ring, she said that he should not have been refused freedom of expression in Guatemala on the ground that he was not a journalist.

Там он создал сталинскую версию списка Шиндлера, передав своим тюремщикам имена 150-ти инженеров и ученых, лишенных свободы, без которых, по его словам, эта важная работа на благо Родины была невозможна.
There he created a Stalinist version of Schindler’s list, handing his captors the names of some 150 imprisoned engineers and scientists whom he declared essential to his patriotic work.

Читайте также:  Лечат ли лишай мазью ям

— Все они состояли на учете, за ними наблюдали, их прослушивали и лишали свободы в тот период, когда они из обычных правонарушителей превращались в радикальных экстремистов».
“They have all been on file, watched, listened to or incarcerated along their path of delinquency toward violent radicalization.”

Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией.
Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct.

За время краткого конфликта 2008 года и Human Rights Watch, и Amnesty International зафиксировали множество случаев, в ходе которых грузинские войска наносили удары по гражданским целям и использовали кассетные бомбы в нарушение международного права. Помимо этого в дальнейшем стало известно, что Саакашвили и его правительство нередко лишали свободы и пытали политических противников.
Leaving aside that during the brief 2008 conflict, both Human Rights Watch and Amnesty International documented numerous cases of Georgian forces targeting civilians and using cluster bombs in violation of international law; subsequently, evidence surfaced that Saakashvili and his government imprisoned and tortured political prisoners as a matter of course during his years in office.

кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations.

Сделать безумным виновного и лишить свободы.
‘Make mad the guilty and appal the free.

Имена журналистов Аль-Джазиры известны в каждой ближневосточной семье; кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
Al Jazeera journalists are household names; they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations.

Каждый четвертый лишенный свободы в этом мире является заключенным в Соединенных Штатах.
One out of every four people locked up anywhere in the world is locked up right here in the United States.

Решение о задержании следует принимать только исходя из четких юридических правомочий, и все мигранты, лишаемые свободы, будь то в рамках административного разбирательства, либо в случаях превентивного задержания по соображениям общественной безопасности, должны иметь право возбудить разбирательство в суде, с тем чтобы суд мог решить вопрос о законности задержания.
A decision to detain should only be taken under clear legal authority, and all migrants deprived of their liberty, whether under administrative proceedings or in cases of preventive detention for reasons of public security, should be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention.

Представители НРП также пытаются защищать журналистов, которых при Эрдогане лишают свободы или заставляют замолчать, добавила Беке.
CHP representatives have also tried to defend journalists imprisoned or silenced under Erdogan, she said.

Один из них лишен свободы на пять лет, другой – на четыре.
One of them received a prison sentence of five years, and the other, four years.

Если ты лишен свободы более чем на год, держи рот на замке.
If you experience loss of freedom for more than a year, keep your mouth shut.

Последним усилием уходящий президент Дмитрий Медведев вернул дело Михаила Ходорковского, бизнесмена, превратившегося в политического активиста и лишенного свободы, в российскую генеральную прокуратуру на проверку.
As a last hurrah, outgoing president Dmitri Medvedev sent the case of Mikhail Khodorkovsky, a businessman turned imprisoned political activist, back to the Russian attorney general’s office for reexamination.

Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы.
Moreover, the post-WWII bodies were tribunals in which the war’s victors judged the losers, and those prosecuted were already in custody.

Однако, возможно, получение известия о смерти Маргарет Тэтчер в этом месте в наибольшей степени соответствует мрачной действительности, поскольку оно заставило меня вспомнить о лишенном свободы обществе моей юности, для освобождения которого Тэтчер сделала так много.
But perhaps learning of Margaret Thatcher’s death in this place is grimly appropriate, because it made me remember the imprisoned society of my youth that Thatcher did so much to set free.

В США более 2,3 миллиона лишенных свободы людей.
The United States has over 2.3 million incarcerated men and women.

Он лишен свободы с декабря 2003 года за написание статей для Интернет-газеты, базирующейся в Объединенных Арабских Эмиратах.
He has been imprisoned since December 2003 for writing articles for an Internet newspaper based in the United Arab Emirates.

В бывшем Советском Союзе власти пропагандировали атеизм и преследовали религиозные организации, закрывая церкви и синагоги, лишая свободы или приговаривая к смертной казни религиозных лидеров и верующих.
In the former Soviet Union, the government promoted atheism and repressed religious organizing by closing churches and synagogues, or imprisoning or executing religious leaders or devotees.

В последние годы были лишены свободы десятки лидеров оппозиционных групп, большинство из которых неизвестны за пределами Китая.
Dozens of leaders of opposition groups-most unknown to the outside world-were imprisoned in recent years.

Показать больше

Источник