Лишать переведи на английский

Лишать переведи на английский thumbnail

- deprive |dɪˈpraɪv|  — лишать, отнимать, обделять, отрешать от должности, отбирать бенефиций

лишать власти — deprive of power
лишать звания — deprive of the rank
лишать доверия — deprive of credibility

лишать свойства — deprive of property
лишать привилегий — deprive of privileges
лишать гражданства — to deprive of citizenship
лишать мужественности — to deprive of virility
лишать себя удовольствия — deprive oneself of a pleasure
лишать родительских прав — to deprive smb of parental rights
намеренно лишать кого-л жизни — to intentionally deprive smb of his / her life
лишить свободы; лишать свободы — deprive of liberty
лишать привилегий и иммунитетов — to deprive of smb’s privileges and immunities
лишать народ свободы и суверенитета — deprive the people of freedom and sovereignty
лишить гражданства; лишать гражданства — deprive of nationality
лишать противника необходимых ресурсов — deprive the enemy of required resources
лишать войска возможности маневрировать — deprive forces of maneuvering room
лишать кого-л. права на совместное изобретение — deprive of the joint inventorship

ещё 14 примеров свернуть

- lose |luːz|  — терять, проигрывать, упускать, утрачивать, лишаться, лишать, забывать

лишать по судебному приговору — lose by court order

- bereave |bɪˈriːv|  — лишать, отнимать, обездоливать
- rob |rɑːb|  — грабить, обкрадывать, разбойничать, лишать, отнимать

отнимать; лишать — rob of
лишить кого-либо прав; лишать кого-либо прав — rob somebody of his rights

- divest |daɪˈvest|  — лишать, раздевать, снимать одежду, разоблачать
- strip |strɪp|  — лишать, раздевать, раздеваться, обнажать, обнажаться, снимать, сдирать
- debar |dɪˈbɑːr|  — не допускать, лишать, лишать права, препятствовать, отказывать

лишать права голоса — to debar from voting
не допускать; лишать права — debar from
лишать кого-л. права занимать официальные посты — to debar smb. from holding public offices
лишать права занимать государственные, публичные должности — debar from holding public offices

- denude |dɪˈnuːd|  — оголять, обнажать, лишать, отбирать, обнажать смывом

лишать политических прав — denude of political rights
лишить надежды; лишать надежды — denude of hope
лишать кого-л. политических прав — denude smb. of political rights

- disappoint |ˌdɪsəˈpɔɪnt|  — разочаровывать, лишать, расстраивать планы, разрушать намерения
- despoil |dɪˈspɔɪl|  — грабить, обирать, лишать
- deplume |diːˈpluːm|  — ощипывать перья, лишать
- expropriate |eksˈproʊprieɪt|  — экспроприировать, отчуждать, лишать
- reave |ˈriːv|  — отнимать, грабить, опустошать, похищать, лишать

лишать жизни — to reave of life
лишать покоя — reave of rest
лишать жизни [покоя] — to reave of life [of rest]

- abridge |əˈbrɪdʒ|  — сокращать, ограничивать, урезать, лишать

лишать кого-л. власти — to abridge smb. of power

- widow |ˈwɪdoʊ|  — лишать, обездоливать, отнимать, делать вдовой или вдовцом
- mulct |məlkt|  — штрафовать, лишать
- reive |ɑːiːv|  — похищать, отнимать, лишать, грабить, опустошать
- denudate  — обнажать, оголять, лишать
- devest  — лишать, отчуждать
- forjudge  — лишать, по суду, выселять по постановлению суда
- disenfranchise |ˌdɪsɪnˈfræntʃaɪz|  — лишать гражданских прав
- dispossess |ˌdɪspəˈzes|  — лишать собственности, выселять, лишать владения, лишать права владения

лишать собственности; лишать владения — to dispossess of property
лишить права голоса; лишать права голоса — dispossess of voting rights

- forfeit |ˈfɔːrfət|  — поплатиться, лишаться, терять право

лишать брони — to forfeit the reservation
лишать увольнения из части — forfeit one’s liberty
лишаться процентной доли; лишать процентной доли — forfeit the percentage

- disqualify |dɪsˈkwɑːlɪfaɪ|  — дисквалифицировать, лишать права, делать непригодным

лишать права исполнять обязанности присяжного — to disqualify from jury duty
лишать женщин возможности работать в таких областях, как дипломатия — to disqualify women from such careers as diplomacy

Смотрите также

лишать мандата — unseat a delegate
лишать субсидий — cut off subsidies
лишать франшизы — to withdraw a franchise
лишать концессии — withdraw a concession
лишать себя жизни — end one’s own life
лишать наследства — to disinherit
лишать увольнения — pull a liberty card
лишать привилегии — to revoke a privilege
лишать сертификата — to revoke certificate
лишать преимуществ — withdraw advantages

лишать яркости идею — dilute an idea
лишать исковой силы — render unenforceable
лишать свидетельства — to revoke a certificate
лишать девственности — bat-foul
лишать духовного сана — unfrock
лишать кого-л. энергии — to dissipate smb.’s energy, sap smb.’s energy
обманом лишать чего-л. — to humbug out of smth.
лишать юридической силы — to make void
лишать кого-л. энтузиазма — to dissipate smb.’s enthusiasm
незаконно лишать свободы — illegally imprison
лишать свободы; заключать — to confine
лишать кого-л. гражданства — to revoke smb.’s citizenship
лишать офицерского звания — withdraw a commission
лишить жизни; лишать жизни — take life
утомлять, лишать сил кого-л. — to take it out of smb.
лишать звания уорент-офицера — revoke a warrant
лишать кредиторской гарантии — take away a creditor’s security
отбивать охоту; лишать желания — disincline for
лишать общественной поддержки — erode public support
лишать адвоката права практики — to strike off the rolls

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- hamper |ˈhæmpər|  — препятствовать, мешать, затруднять, тормозить, стеснять движения
- oust |aʊst|  — вытеснять, выгонять, исключать, выселять, занимать место

лишать кого-л. чьей-л. благосклонности — to oust smb. from the good graces of another
изгонять из организации; занимать чье-л. место; лишать исключать — oust from

- toll |toʊl|  — благовестить, звонить по покойнику, отбивать часы

лишать права доступа — to toll an entry

- deny |dɪˈnaɪ|  — отрицать, отказывать, отказываться, отвергать, отрекаться, отпираться

лишать права — deny a right
лишать слова — deny the floor
лишать кого-л. права — to deny smb. the right

лишать избирательных прав — to deny smb electoral rights
лишать противника возможности — deny the enemy the opportunity
отказывать в праве; лишать права — deny the right
лишать себя мирских удовольствий — to deny oneself worldly pleasures
лишать противника свободы действий — deny the enemy freedom of actions
лишать допуска к секретной информации — deny access to classified information
лишать права заниматься экспортной торговлей — deny export privileges

ещё 7 примеров свернуть

- deprived |dɪˈpraɪvd|  — лишенный собственности, заброшенный

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

deprive

deny

deprived of

be deprived

defeat

render

discourage

Предложения

Не хочу лишать вас вашего пособия.

I wouldn’t want to deprive you from welfare.

Не будем лишать вашего мужа этой особенной ночи.

Let’s not deprive your husband of this special night.

Никто не вправе лишать и ограничивать право гражданина на собственность.

No one is entitled to deny or restrict a citizen’s property rights.

Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что право Президента принимать в гражданство и лишать его действительно закреплено в Конституции.

Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that the right of the President to grant and withdraw citizenship was indeed established in the Constitution.

Я не собираюсь лишать тебя всех твоих секретов.

I’m not going to deprive you of all your secrets.

Понятно, что собиратель не должен рано лишать себя результатов своего труда.

Understandably, the collector must not deprive himself of the results of his efforts too early.

Предпринимателей планируют лишать лицензий на их деятельность в случае выявления “неофициальных” работников.

It is planned to deprive businessmen licenses to their activity in the case of exposure of “unofficial” workers.

Жизни слишком коротка, чтобы лишать себя простых удовольствий.

Life’s too short to deprive yourself of the simple pleasures.

Ваша честь, лишать родителя родительских прав по причине болезни – это вопиющая дискриминация.

Your Honor, depriving a parent of her custodial rights because of an illness is blatant discrimination.

Подобная политика устраняет стимулы к повышению доходов и может также лишать предприятия средств для основных целей.

Such a policy removed the incentive to raise revenues, and might also deprive an enterprise of funds for essential purposes.

В случае лишения свободы тюремное заключение не должно лишать правонарушителей возможности выплачивать потерпевшим компенсацию.

With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims.

Высылка не может лишать его права распоряжаться и пользоваться своим имуществом.

It should not deprive the alien of the right to own and enjoy his or her property.

Утверждать противное означало бы во многом лишать единодушное согласие своего смысла.

To argue otherwise would, in no small measure, deprive unanimous consent of its meaning.

Не хочу лишать вас возможности, господин Блум.

I don’t want to deny you a thing, Mr. Bloom.

Размещение объявлений на более короткий срок может лишать Агентство возможности привлечения квалифицированных и опытных кандидатов.

Advertising posts for shorter periods may deprive the Agency of the opportunity to obtain skilled and experienced candidates.

Следует отметить, что компетентный орган должен лишать какую-либо сторону ее права назначать заменяющего арбитра только в исключительных обстоятельствах.

It is noteworthy that the appointing authority should deprive a party of its right to appoint a substitute arbitrator only in exceptional circumstances.

Эта конвенция ни в коем случае не должна лишать народы их права на самоопределение.

Such a convention should in no way deny people their right to self-determination.

Статья 1159: “Никто не вправе лишать другого его собственности”.

Article 1159: “No person may deprive another person of his property”.

Зачем бы мне лишать мир вот этого?

Why would I deprive the world of this?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 920. Точных совпадений: 920. Затраченное время: 66 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

лишить всего — to bowl to death
лишить жизни — to take life
лишить невинности — cop her cherry
лишить кого-л. силы — to sap smb.’s strength
лишить кого-л. права — to deforce smb. of a right
лишить кого-л. жизни — to take away smb.’s life
лишить кого-л. работы — to throw smb. idle
лишить кого-л. звания — to strip smb. of his title
лишить кого-л. звания — to relieve smb. of his rank
лишить девственности — break somebody’s leg above the knee

лишить девственности — split the cup
лишить кого-л. надежды — to shut smb. out from hope
случайно лишить жизни — to kill accidentally
лишить кого-либо денег — drain somebody of money
лишить кого-либо звания — strip somebody of his title
правомерно лишить жизни — to kill lawfully
лишить кого-л. наследства — to cut smb. off with a shilling
лишить политических прав — to denude of political rights
лишить водительских прав — to revoke a driving licence
лишить кого-л. привилегий — to render smb.’s immunities insecure
лишить кого-л. довольствия — to dock smb. of his ration
лишить страну выхода к морю — to shut a country off from the sea
лишить душевного равновесия — unbalance
лишить женщину девственности — pick somebody’s cherry
лишить женщину девственности — take somebody’s cherry
лишить девушку девственности — cut the cake
лишить женщину девственности — tap somebody
сжечь дом и лишить пристанища — to burn out of house and home
а) лишить что-л. блеска; б) затмить /превзойти/ что-л. — to take the shine out of /from/ smth.
лишить кого-л. права голоса; не допустить кого-л. к голосованию — to debar smb. from voting

ещё 20 примеров свернуть

- deprive |dɪˈpraɪv|  — лишать, отнимать, обделять, отрешать от должности, отбирать бенефиций

лишить жизни — deprive of life
лишить кого-л. жизни — to deprive smb. of life
лишить кого-л. звания — to deprive smb. of a title

лишить самообладания — to deprive of self-control
лишить кого-л. удовольствия — to deprive smb. of the pleasure
лишить свободы; лишать свободы — deprive of liberty
лишить кого-л. гражданских прав — deprive smb of citizenship rights
лишить гражданства; лишать гражданства — deprive of citizenship
лишить гражданства; лишать гражданства — deprive of nationality

ещё 6 примеров свернуть

- deny |dɪˈnaɪ|  — отрицать, отказывать, отказываться, отвергать, отрекаться, отпираться
- rob |rɑːb|  — грабить, обкрадывать, разбойничать, лишать, отнимать

лишить кого-л. прав — to rob smb. of his rights
лишить кого-либо прав; лишать кого-либо прав — rob somebody of his rights
лишить кого-л. прав [наследства, честного имени] — to rob smb. of his rights [of his inheritance, of his fair name]

- divest |daɪˈvest|  — лишать, раздевать, снимать одежду, разоблачать

лишить кого-л. права — to divest smth. of his right
лишить кого-л. права [чина] — to divest smth. of his right [of his rank]
лишить власти, полномочий, правомочий — to divest of authority
лишить третью сторону права на имущество — to divest a third party of title to property

Читайте также:  Опоясывающий лишай как передается детям

- invalidate |ɪnˈvælɪdeɪt|  — аннулировать, лишать законной силы, сводить на нет

лишить договор силы — to invalidate a treaty
сделать договор недействительным; лишить договор законной силы — invalidate an agreement

- disenfranchise |ˌdɪsɪnˈfræntʃaɪz|  — лишать гражданских прав
- dispossess |ˌdɪspəˈzes|  — лишать собственности, выселять, лишать владения, лишать права владения

лишить права голоса; лишать права голоса — dispossess of voting rights

- deprived |dɪˈpraɪvd|  — лишенный собственности, заброшенный
- withdraw |wɪðˈdrɔː|  — изымать, отзывать, уходить, забирать, увести, удаляться, отводить

лишить поддержки — withdraw endorsement
лишить гражданства — to withdraw nationality
лишить кого-л. своей дружбы — to withdraw one’s friendship from smb.

отобрать экзекватуру; лишить экзекватуры — withdraw the exequatur
лишить кого-л. своей дружбы [своей благосклонности] — to withdraw one’s friendship [one’s favour] from smb.
лишить предоставленных уступок; аннулировать концессии — withdraw concessions

ещё 3 примера свернуть

- bereave |bɪˈriːv|  — лишать, отнимать, обездоливать
- void |vɔɪd|  — аннулировать, лишать юридической силы, выделять, опорожнять

объявлять не имеющим законной силы; лишить юридической силы — make void

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

Посмотреть также:
чтобы лишить

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Кроме того, суд может лишить правонарушителя его родительских прав.

The court may in addition deprive the offender of his family rights.

Он пытается лишить меня моего суда.

He’s trying to deprive me of my trial.

Нет, он пытается лишить их чувств.

No, he’s trying to take away their senses.

Белоснежка, она хочет лишить нас счастья.

Snow, she wants to take away our happiness.

Но это бы значило лишить себя развлечения.

But that would be depriving myself of too much enjoyment.

Поверенный моего мужа не может меня его лишить.

My husband’s attorney will not deprive me of him.

Он решил лишить себя жизни путем самосожжения.

He decided to take away his life by self-immolation.

В случае успеха иск может лишить Дёрста большего или всего его наследственного состояния.

If successful, the lawsuit could deprive Durst of most or all of his inherited fortune.

Нужно навсегда лишить славян смысла похода на Константинополь.

We must take away their reason to come to Constantinople.

Не пытаетесь лишить людей их свобод.

You don’t try to take away people’s freedoms.

Вот так можно лишить его сил.

Было бы несправедливо лишить мир моей притягательной энергии.

Well, it wouldn’t be fair to deny the world my appealing energy.

В университете намеревались лишить его возможности посетить этот турнир.

The school is very determined to stop him from pursuing his chance of going for this contest.

Транснациональные компании хотят лишить нас именно этих сфер.

And those are precisely the areas that the multinational companies wish to take from us.

Программа демобилизации НКЕП и программа реинтеграции бывших комбатантов помогла лишить ДСОР поддержки.

The NURC’s demobilization programme and the programme for reintegration of former combatants had helped to cut off support to FDLR.

При вынесении обвинительного приговора суд может лишить виновного лицензии на занятие профессиональной деятельностью .

When handing down a conviction, a court may decide to revoke the guilty party’s professional licence.

Я не могу лишить тебя своей компании.

I hate to deny you the pleasure of my company.

Но ему удалось лишить наследства старшего сына.

But he did manage to get the eldest son disowned.

Они пытались испортить мой ролик, чтоб лишить меня бизнеса.

They were trying to stop my TV ad, to put me out of business.

Также это может лишить вас воли к жизни.

It can also strip you of your will to live.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1806. Точных совпадений: 1806. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Административным органам следует активнее решать эти вопросы, поскольку инвалидов нельзя лишать возможности принимать участие в работе Совета.

Greater efforts should be made by the administration, since persons with disabilities should not be denied the opportunity to participate.

Даже рекомендации, заменяемые типовыми положениями, имеют свою реальную ценность, и пользователей нельзя лишать возможности ознакомиться с ними.

Even those recommendations superseded by model provisions had intrinsic value and users should not be deprived of access to them.

(З) Заключенных нельзя лишать возможности доступа к квалифицированным представителям любого вероисповедания.

Access to a qualified representative of any religion shall not be refused to any prisoner.

Например, разумно лишать возможности осуществлять политические права иностранцев, несовершеннолетних и лиц, страдающих психическим расстройством .

For example, it is reasonable to withhold the exercise of political rights from aliens, infants, and the insane.

В любом случае эти государства не следует дополнительно наказывать или лишать возможности прибегать к услугам ЮНИДО.

In any case, the States concerned should not be further penalized or deprived of UNIDO’s services.

В контексте всей Конвенции это положение подчеркивает тот факт, что инвалидов нельзя лишать возможности на реализацию свой правоспособности на дискриминационной основе.

Read together with the entire Convention, that provision underscores the fact that opportunities for persons with disabilities to exercise their legal capacity cannot be denied on a discriminatory basis.

Поскольку согласи-тельная процедура в значительной степени зависит от принципа независимости сторон, их не следует лишать возможности придавать своему решению об урегулировании меньшую силу, чем договору или арбитражному решению.

Since conciliation depended heavily on the principle of party autonomy, parties should not be deprived of the freedom to accord their settlement a weaker effect than that of a contract or an arbitral award.

Важной частью потенциала любой страны в области борьбы с отмыванием денег являются ее способность выявлять, арестовывать и возвращать незаконно полученные средства и тем самым лишать возможности получать выгоду от незаконной деятельности.

An important part of a country’s capacity to combat money-laundering is its ability to identify, seize and recover illicit funds, thereby removing the profit from illegal activities.

Учитывая доводы, изложенные в пункте 16 выше, представителей общественности не следует лишать возможности более эффективно осуществлять свои права, предусмотренные Конвенцией, при образовании НПО или участии в их деятельности.

Having regard to the arguments set out in paragraph 16 above, it should not prevent members of the public from more effectively exercising their rights under the Convention by forming or participating in NGOs.

Поскольку истец воспользовался процедурами приведения в исполнение решения в Германии, ответчика не следует лишать возможности использовать средства правовой защиты в соответствии с таким же правом.

Since Claimant availed itself of enforcement procedures in Germany, Respondent must not be deprived of its remedies under the same law.

Последний вопрос касается этических аспектов применения возобновляемых источников энергии и нравственной обязанности нынешнего поколения людей использовать ресурсы и принимать меры для их сохранения таким образом, чтобы не лишать возможности выбора будущие поколения.

The latter issue concerns the ethics of renewable resource use and the moral obligation placed on the current generation to exploit the resources and enact conservation measures in such a manner as to preserve options for future generations.

Их могут заставлять выполнять чрезмерные семейные обязанности и лишать возможности участвовать в программах развития в раннем детстве и начального образования; ii) дискриминация в отношении детей-инвалидов уменьшает перспективы их выживания и качество жизни.

They may be expected to undertake excessive family responsibilities and deprived of opportunities to participate in early childhood and primary education; Discrimination against children with disabilities reduces survival prospects and quality of life.

Реализуя эту трехстороннюю стратегию – сдерживать, лишать возможности и сотрудничать в борьбе с терроризмом, – Организация Объединенных Наций не может и не должна ослаблять работу по другим важным вопросам своей обширной повестки дня.

In pursuing this tripartite strategy of dissuasion, denial and cooperation to counter terrorism, the United Nations cannot and must not retreat from the other pressing issues on its wide agenda.

Для этого им должно быть гарантировано право включать в повестку дня парламента пункты по обсуждению законодательства и политики и предоставлено необходимое время, их также не должны лишать возможности выступать, чтобы они могли представлять интересы своих избирателей.

For this, they should be guaranteed the right to place items for legislation and policy debate on the parliamentary agenda together with the time commensurate to this object and not be denied a voice to represent their constituents.

В первую очередь, ее следует по-прежнему лишать возможности получения образования, которое может расширить ее права и возможности и повлечет за собой освобождение от рабовладельца.

Above all, she must continue to be deprived of education, which can empower her and lead her to freedom from her slave master.

Суд также издал распоряжение, в соответствии с которым Региональному совету Голанских высот и поселку Кацрин было дано 15 дней для объяснения того, почему их не следует навсегда лишать возможности финансировать эту кампанию.

The Court also issued a show cause order giving both the Golan Regional Council and the town of Katzrin 15 days to explain why they should not be permanently barred from funding the campaign.

Другие результаты

Г-жа Пиментель говорит, что женщины-мигранты, подвергающиеся бытовому насилию, зачастую не желают возвращаться в страну происхождения, опасаясь, что их лишат возможности попечения о детях и что они подвергнутся остракизму со стороны общества.

Ms. Pimentel said that migrant women who suffered domestic violence were often reluctant to return to their country of origin, fearing that they would lose custody of their children and that they would be ostracized by society.

В случае лишения свободы тюремное заключение не должно лишать правонарушителей возможности выплачивать потерпевшим компенсацию.

With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims.

В принципе было бы неправильным лишать судей возможности выразить свое мнение.

It would be wrong in principle to prevent judges from expressing their views.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 154. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 174 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник